1 L’esenzione e la riduzione dei diritti di bollo e delle tasse, previste della legislazione di una delle Parti contraenti per i documenti da produrre in applicazione della legislazione di questa Parte, s’applicano pure ai documenti da produrre in applicazione della legislazione dell’altra Parte.
2 Le autorità o gli organi competenti delle due Parti rinunciano al visto di legalizzazione delle autorità diplomatiche o consolari, per gli atti, i certificati e documenti che devono loro essere prodotti in applicazione della presente Convenzione.
1 Le bénéfice des exemptions ou réductions de droits de timbre et de taxes prévues par la législation de l’une des Parties contractantes pour les documents à produire en application de la législation de cette Partie est étendu aux documents à produire en application de la législation de l’autre Partie.
2 Les autorités ou organismes compétents des deux Parties n’exigeront pas le visa de légalisation des autorités diplomatiques ou consulaires sur les actes, certificats et documents qui doivent leur être produits pour l’application de la présente Convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.