Le domande, le dichiarazioni o i ricorsi, che devono essere presentati, entro un termine determinato, ad un’autorità amministrativa o giudiziale oppure ad un’istituzione di sicurezza sociale, in applicazione della legislazione di una delle Parti contraenti, sono ricevibili ove siano stati presentati, entro lo stesso termine, ad un’autorità o ad un’istituzione corrispondente oppure all’organo di collegamento competente dell’altra Parte. L’autorità, l’organo o l’istituzione che ha ricevuto le domande, le dichiarazioni e i ricorsi, vi iscrive la data di ricezione e li trasmette senza indugio alle autorità o all’istituzione competente dell’altra Parte, sia direttamente, sia per il tramite dell’organo di collegamento corrispondente di questa Parte.
Les demandes, déclarations ou recours qui doivent être présentés dans un délai déterminé auprès d’une autorité administrative ou juridictionnelle ou d’une institution de sécurité sociale, en application de la législation de l’une des Parties contractantes, sont recevables s’ils sont déposés dans le même délai auprès d’une autorité ou institution correspondante ou auprès de l’organisme de liaison compétent de l’autre Partie. L’autorité, organisme ou institution qui a reçu les demandes, déclarations ou recours, y inscrit la date de réception et les transmet sans retard à l’autorité ou institution compétente de l’autre Partie, soit directement, soit par l’intermédiaire de l’organisme de liaison correspondant de cette Partie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.