Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.372.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Grecia (con Protocollo finale)

0.831.109.372.1 Convention de sécurité sociale du 1er juin 1973 entre la Confédération Suisse et le Royaume de Grèce (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1 Per l’applicazione della presente Convenzione, le autorità, i tribunali e gli enti assicuratori delle due Parti contraenti possono corrispondere fra di loro e con le persone interessate o i loro rappresentanti, nella loro lingua ufficiale, sia direttamente, sia per il tramite degli organi di collegamento.

2 Le autorità, i tribunali e gli enti assicuratori di una Parte contraente non possono rifiutare richieste o altri documenti, per il motivo che sono redatti in una lingua ufficiale dell’altra Parte.

3 Le decisioni degli enti assicuratori di una Parte contraente possono essere trasmesse a una persona residente sul territorio dell’altra Parte, sia per il tramite dell’ente di collegamento di quest’ultima Parte, sia direttamente, con invio raccomandato.

Art. 24

1 Pour l’application de la présente Convention, les autorités, tribunaux et organismes assureurs des deux Parties contractantes peuvent correspondre entre eux et avec les personnes intéressées ou leurs représentants dans leur langue officielle, soit directement, soit par l’entremise des’organismes de liaison.

2 Les autorités, tribunaux et organismes assureurs de l’une des Parties contractantes ne peuvent pas refuser les requêtes ou autres documents qui leur sont adressés du fait qu’ils sont rédigés dans une langue officielle de l’autre Partie.

3 Les décisions des organismes assureurs de l’une des Parties contractantes peuvent être transmises à une personne résidant sur le territoire de l’autre Partie soit par l’entremise de l’organisme de liaison de cette dernière Partie, soit directement sous pli recommandé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.