(1) Su domanda della parte richiedente, la parte richiesta procede al recupero dei crediti oggetto di un atto che consente l’esecuzione emesso dalla parte richiedente nella misura consentita e in conformità alla legislazione e alle prassi amministrative vigenti nello Stato della parte richiesta.
(2) La parte richiedente può formulare una domanda di recupero, se:
(3) Nella domanda di recupero è indicato quanto segue:
(4) La domanda di recupero contiene inoltre una dichiarazione della parte richiedente che conferma l’osservanza delle condizioni di cui al paragrafo 2.
(5) La parte richiedente invia alla parte richiesta, non appena ne sia a conoscenza, ogni informazione utile relativa al caso che ha motivato la domanda di recupero.
(1) À la demande de l’entité requérante, l’entité requise recouvre les créances faisant l’objet d’un titre permettant l’exécution émis par l’entité requérante, dans la mesure où les dispositions du droit applicable et les pratiques administratives en vigueur dans l’État de l’entité requise le permettent et conformément à celles-ci.
(2) L’entité requérante ne peut formuler une demande de recouvrement que:
(3) La demande de recouvrement indique:
(4) La demande de recouvrement contient en outre une déclaration de l’entité requérante confirmant que les conditions prévues au par. 2 sont remplies.
(5) L’entité requérante adresse à l’entité requise, dès qu’elle en a connaissance, tous les renseignements utiles se rapportant à l’affaire qui a motivé la demande de recouvrement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.