Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.367.2 Convenzione del 9 settembre 2021 sul coordinamento della sicurezza sociale tra il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e la Confederazione Svizzera

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex1/lvlu1/titIV/chap1/sec2/Art. 45 Importo forfettario per le prestazioni in natura

Per il Regno Unito, l’importo dei costi delle prestazioni in natura erogate:

(a)
fatto salvo l’articolo 34 della presente convenzione, ai familiari che non risiedono nello stesso Stato dell’assicurato, ai sensi dell’articolo 20 della presente convenzione; e
(b)
ai pensionati e ai loro familiari, di cui agli articoli 27 paragrafo 1 e 28 della presente convenzione,

è rimborsato dalle istituzioni competenti alle istituzioni che hanno erogato tali prestazioni sulla base di un importo forfettario stabilito per ogni anno civile. Tale importo forfettario deve essere il più possibile vicino alle spese effettivamente sostenute.

annex1/lvlu1/titIV/chap1/sec2/Art. 45 Forfait pour les prestations en nature

Dans le cas du Royaume-Uni et, le montant des prestations en nature servies:

a)
sous réserve de l’art. 34 de la présente convention, aux membres de la famille qui ne résident pas dans le même État que la personne assurée, en vertu de l’art. 20 de la présente convention; et
b)
aux pensionnés et aux membres de leur famille, en vertu des art. 27, par. 1 et 28 de la présente convention,

est remboursé par les institutions compétentes aux institutions qui ont servi lesdites prestations, sur la base d’un forfait établi pour chaque année civile. Le montant de ce forfait doit être aussi proche que possible des dépenses réelles.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.