Procedura che deve seguire l’assicurato
(1) Se la legislazione dello Stato competente esige che l’assicurato presenti un certificato per fruire di prestazioni in denaro relative all’incapacità al lavoro a norma dell’articolo 24 paragrafo 1 della presente convenzione, l’assicurato chiede al medico dello Stato di residenza che ha constatato il suo stato di salute di attestare la sua incapacità al lavoro e la durata probabile della stessa.
(2) L’assicurato trasmette il certificato all’istituzione competente entro il termine stabilito dalla legislazione dello Stato competente.
(3) Se i medici che somministrano le cure nello Stato di residenza non rilasciano i certificati di incapacità al lavoro e se tali certificati sono richiesti ai sensi della legislazione dello Stato competente, l’interessato si rivolge direttamente all’istituzione del luogo di residenza. Tale istituzione fa procedere immediatamente all’accertamento medico dell’incapacità al lavoro e alla compilazione del certificato di cui al paragrafo 1. Il certificato è trasmesso immediatamente all’istituzione competente.
(4) La trasmissione del documento di cui ai paragrafi 1, 2 e 3 non dispensa l’assicurato dall’adempiere agli obblighi previsti dalla legislazione applicabile, in particolare nei confronti del suo datore di lavoro. Se del caso, il datore di lavoro o l’istituzione competente possono chiamare il lavoratore a partecipare ad attività intese a promuovere e ad agevolare il suo ritorno al lavoro.
Procedura che deve seguire l’istituzione dello Stato di residenza
(5) Su richiesta dell’istituzione competente, l’istituzione del luogo di residenza procede ai necessari controlli amministrativi o medici dell’interessato conformemente alla legislazione applicata da quest’ultima istituzione. Il referto del medico che effettua il controllo, indicante in particolare la durata probabile dell’incapacità al lavoro, è trasmesso senza indugio dall’istituzione del luogo di residenza all’istituzione competente.
Procedura che deve seguire l’istituzione competente
(6) L’istituzione competente si riserva la facoltà di fare esaminare l’assicurato da un medico di sua scelta.
(7) L’istituzione competente versa le prestazioni in denaro direttamente all’interessato e ne informa, se necessario, l’istituzione del luogo di residenza.
(8) Ai fini dell’applicazione dell’articolo 24 paragrafo 1 della presente convenzione, le indicazioni del certificato di incapacità al lavoro di un assicurato rilasciato nello Stato non competente sulla base degli accertamenti sanitari effettuati dal medico o dall’istituzione hanno lo stesso valore legale di un certificato rilasciato nello Stato competente.
(9) Se rifiuta le prestazioni in denaro, l’istituzione competente notifica la propria decisione all’assicurato e, allo stesso tempo, all’istituzione del luogo di residenza.
Procedura in caso di dimora in uno Stato diverso dallo Stato competente
(10) I paragrafi 1–9 si applicano mutatis mutandis qualora l’assicurato dimori in uno Stato diverso dallo Stato competente.
Procédure à suivre par la personne assurée
(1) Lorsque la législation de l’État compétent requiert que la personne assurée présente un certificat pour bénéficier de prestations en espèces relatives à une incapacité de travail, en vertu de l’art. 24, par. 1, de la présente convention, la personne assurée demande au médecin de son État de résidence ayant constaté son état de santé d’attester son incapacité de travail et sa durée probable.
(2) La personne assurée transmet le certificat à l’institution compétente dans les délais prévus par la législation de l’État compétent.
(3) Lorsque les médecins traitants de l’État de résidence ne délivrent pas de certificats d’incapacité de travail et que ceux-ci sont exigés en vertu de la législation de l’État compétent, la personne concernée s’adresse directement à l’institution de son lieu de résidence. Ladite institution fait immédiatement procéder à une évaluation médicale de l’incapacité de travail de la personne et à l’établissement du certificat visé au par. 1. Le certificat est transmis sans délai à l’institution compétente.
(4) La transmission du document visé aux par. 1, 2 et 3 ne dispense pas la personne assurée de respecter les obligations prévues par la législation applicable, en particulier à l’égard de son employeur. Le cas échéant, l’employeur ou l’institution compétente peut demander au salarié de participer à des activités conçues pour favoriser et aider son retour à l’emploi.
Procédure à suivre par l’institution de l’État de résidence
(5) À la demande de l’institution compétente, l’institution du lieu de résidence soumet la personne concernée aux contrôles administratifs ou aux examens médicaux nécessaires, conformément à la législation appliquée par cette dernière institution. Le rapport du médecin contrôleur, qui indique notamment la durée probable de l’incapacité de travail, est transmis sans délai par l’institution du lieu de résidence à l’institution compétente.
Procédure à suivre par l’institution compétente
(6) L’institution compétente conserve la faculté de faire examiner la personne assurée par un médecin de son choix.
(7) L’institution compétente verse les prestations en espèces directement à la personne concernée et, au besoin, en avise l’institution du lieu de résidence.
(8) Aux fins de l’application de l’art. 24, par. 1, de la présente convention, les mentions du certificat d’incapacité de travail d’une personne assurée établi dans l’État qui n’est pas compétent sur la base des constatations médicales du médecin ou de l’organisme de contrôle ont la même valeur juridique qu’un certificat établi dans l’État compétent.
(9) Si l’institution compétente refuse les prestations en espèces, elle notifie sa décision à la personne assurée et en avertit simultanément l’institution du lieu de résidence.
Procédure en cas de séjour dans un État autre que l’État compétent
(10) Les par. 1 à 9 qui précèdent s’appliquent mutatis mutandis lorsque la personne assurée séjourne dans l’État qui n’est pas l’État compétent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.