Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.367.2 Convenzione del 9 settembre 2021 sul coordinamento della sicurezza sociale tra il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e la Confederazione Svizzera

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex1/lvlu1/titI/chap3/Art. 10 Elementi per la determinazione della residenza

(1)  In caso di divergenza di punti di vista tra le istituzioni degli Stati circa la determinazione della residenza di una persona cui si applica la presente convenzione, tali istituzioni stabiliscono di comune accordo quale sia il centro di interessi della persona in causa, in base a una valutazione globale di tutte le informazioni relative a fatti pertinenti, fra cui se del caso:

(a)
la durata e la continuità della presenza nel territorio degli Stati;
(b)
la situazione dell’interessato, tra cui:
(i)
la natura e le caratteristiche specifiche di qualsiasi attività esercitata, in particolare il luogo in cui l’attività è esercitata abitualmente, la stabilità dell’attività e la durata di qualsiasi contratto di lavoro,
(ii)
la situazione familiare e i legami familiari,
(iii)
l’esercizio di attività non retribuite,
(iv)
per gli studenti, la fonte del reddito,
(v)
la situazione abitativa, in particolare il suo carattere permanente,
(vi)
lo Stato nel quale si considera che la persona abbia il domicilio fiscale.

(2)  Quando la valutazione dei diversi criteri basati sui pertinenti fatti di cui al paragrafo 1 non permette alle istituzioni di accordarsi, la volontà della persona, quale risulta da tali fatti e circostanze, in particolare le ragioni che l’hanno indotta a trasferirsi, è considerata determinante per stabilire il suo luogo di residenza effettivo.

(3)  Il centro di interessi di uno studente che si reca nell’altro Stato per seguire un programma di studi a tempo pieno non si considera situato nello Stato di studio per l’intera durata del programma di studi in tale Stato, fatta salva la possibilità di confutare questa presunzione.

(4)  Il paragrafo 3 si applica mutatis mutandis ai familiari dello studente.

annex1/lvlu1/titI/chap3/Art. 10 Éléments pour la détermination de la résidence

(1)  En cas de divergence de vues entre les institutions des États au sujet de la détermination de la résidence d’une personne à laquelle la présente convention s’applique, ces institutions établissent d’un commun accord le centre d’intérêt de la personne concernée en procédant à une évaluation globale de toutes les informations disponibles concernant les faits pertinents, qui peuvent inclure, le cas échéant:

a)
la durée et la continuité de la présence sur le territoire des États;
b)
la situation de ladite personne intéressée, y compris:
i)
la nature et les spécificités de toute activité exercée, notamment le lieu habituel de son exercice, son caractère stable et la durée de tout contrat d’emploi,
ii)
sa situation familiale et ses liens de famille,
iii)
l’exercice d’activités non lucratives,
iv)
lorsqu’il s’agit d’étudiants, la source de leurs revenus,
v)
sa situation en matière de logement, notamment le caractère permanent de celui-ci,
vi)
l’État où la personne est censée résider aux fins de l’impôt.

(2)  Lorsque la prise en compte des différents critères fondés sur les faits pertinents tels qu’ils sont énoncés au par. 1 ne permet pas aux institutions concernées de s’accorder, la volonté de la personne en cause, telle qu’elle ressort de ces faits et circonstances, notamment les raisons qui l’ont amenée à se déplacer, est considérée comme déterminante pour établir le lieu de résidence effective de cette personne.

(3)  Le centre d’intérêt d’un étudiant qui se rend dans l’autre État pour y suivre un cycle d’études à temps plein n’est pas considéré comme se trouvant dans l’État d’études pendant toute la durée du cycle d’études dans cet État, sans préjudice de la possibilité de réfuter cette présomption.

(4)  Le par. 3 s’applique mutatis mutandis aux membres de la famille de l’étudiant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.