Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.367.2 Convenzione del 9 settembre 2021 sul coordinamento della sicurezza sociale tra il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e la Confederazione Svizzera

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex1/lvlu1/titI/chap2/Art. 4 Moduli, documenti e modalità di scambio dei dati

(1)  Fatta salva l’appendice 1, la struttura, il contenuto e il formato dei moduli e dei documenti rilasciati per conto degli Stati ai fini dell’attuazione della presente convenzione sono concordati dagli Stati tramite il Comitato amministrativo misto.

(2)  La trasmissione dei dati tra le istituzioni o gli organismi di collegamento avviene, previa approvazione degli Stati tramite il Comitato amministrativo misto, attraverso il sistema di scambio elettronico. Nella misura in cui sono trasmessi attraverso il sistema di scambio elettronico, i moduli e i documenti di cui al paragrafo 1 rispettano le norme che si applicano a tale sistema.

(3)  Se la trasmissione dei dati tra le istituzioni o gli organismi di collegamento non avviene attraverso il sistema di scambio elettronico, le istituzioni e gli organismi di collegamento competenti utilizzano le modalità appropriate per ciascun caso, privilegiando per quanto possibile la via elettronica.

(4)  Nelle comunicazioni con gli interessati le istituzioni competenti utilizzano le modalità appropriate per ciascun caso, privilegiando per quanto possibile la via elettronica.

annex1/lvlu1/titI/chap2/Art. 4 Formulaires, documents et méthodes d’échange de données

(1)  Sous réserve de l’appendice 1, la structure, le contenu et le format des formulaires et documents délivrés au nom des États aux fins de la mise en œuvre de la présente convention sont approuvés par les États par l’intermédiaire du Comité administratif mixte.

(2)  La transmission de données entre les institutions ou les organismes de liaison peut, sous réserve de l’accord des États par l’intermédiaire du Comité administratif mixte, s’effectuer par la voie de l’échange électronique. Dans la mesure où les formulaires et documents visés au par. 1 sont échangés par voie électronique, ils respectent les règles applicables à ce système.

(3)  Lorsque la transmission de données entre les institutions ou les organismes de liaison ne s’effectue pas par la voie de l’échange électronique, les institutions et les organismes de liaison concernés utilisent les modalités qui conviennent à chaque cas, et privilégient autant que possible le recours à des moyens électroniques.

(4)  Dans leurs communications avec les personnes concernées, les institutions concernées ont recours aux modalités convenant le mieux à chaque cas et elles privilégient autant que possible le recours à des moyens électroniques.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.