Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.367.2 Convenzione del 9 settembre 2021 sul coordinamento della sicurezza sociale tra il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e la Confederazione Svizzera

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 70 Risoluzione delle controversie

(1)  Gli Stati compiono ogni ragionevole sforzo per risolvere tra loro tutte le controversie relative alla presente convenzione.

(2)  Se una controversia non può essere risolta a norma del paragrafo 1, è presentata per discussione al Comitato amministrativo misto secondo l’articolo 69 paragrafo 2 lettera d.

(3)  Se una controversia non può essere risolta in seguito alla discussione presso il Comitato amministrativo misto secondo il paragrafo 2, è presentata, su richiesta di uno degli Stati, a un collegio arbitrale, che è costituito nel modo seguente:

(a)
ogni Stato nomina un arbitro entro un mese dal ricevimento della richiesta di arbitrato. I due arbitri nominano un terzo arbitro, che non sia cittadino di alcuno dei due Stati, entro due mesi dalla data in cui lo Stato che ha nominato per ultimo il suo arbitro ha comunicato la nomina all’altro Stato;
(b)
qualora entro il periodo prescritto uno degli Stati non nomini un arbitro, l’altro Stato può chiedere al presidente della Corte internazionale di giustizia o, se questi ha la nazionalità di uno degli Stati, al vicepresidente o al primo giudice gerarchicamente successivo di detta Corte che non ha la nazionalità di uno degli Stati, di procedere alla nomina. Una procedura analoga è adottata su richiesta di uno degli Stati, se i due arbitri non riescono ad accordarsi sulla nomina del terzo arbitro.

(4)  Il collegio arbitrale decide con votazione a maggioranza e tale decisione è vincolante per entrambi gli Stati. Il collegio arbitrale definisce il proprio regolamento; i suoi costi sono concordati con entrambi gli Stati e sostenuti equamente dai medesimi.

Art. 70 Résolution des différends

(1)  Les États déploient tous les efforts raisonnables pour résoudre tous les différends qui les opposent au sujet de la présente convention.

(2)  Si un différend ne peut pas être résolu conformément au par. 1, il est soumis pour examen au Comité administratif mixte conformément à l’art. 69, par. 2, let. d).

(3)  Si un différend ne peut pas être résolu après examen par le Comité administratif mixte conformément au par. 2, il est soumis, à la demande de l’un ou l’autre État, à un tribunal d’arbitrage constitué de la manière suivante:

a)
chaque État désigne un arbitre dans le mois suivant la demande d’arbitrage. Les deux arbitres désignent un troisième arbitre, qui n’est ressortissant d’aucun des deux États, dans les deux mois suivant la date à laquelle le dernier État ayant désigné son arbitre a notifié l’autre État de cette nomination;
b)
si, dans la période prescrite, l’un des État ne nomme pas d’arbitre, l’autre État peut demander au président de la Cour internationale de justice ou, si celui-ci a la nationalité de l’un des États, au vice-président ou au haut magistrat suivant de ce tribunal n’ayant pas la nationalité de l’un des États, de procéder à cette nomination. Une procédure similaire est adoptée à la demande de l’un ou l’autre État si les deux arbitres ne parviennent pas à un accord sur la nomination du troisième arbitre.

(4)  La décision du tribunal d’arbitrage, qui statue à la majorité, est contraignante pour les deux États. Le tribunal d’arbitrage détermine son propre règlement intérieur et ses frais sont convenus et supporté conjointement, à parts égales, entre les deux États.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.