(1) Le prestazioni in natura erogate dall’istituzione di uno Stato per conto dell’istituzione dell’altro Stato a norma del presente capo danno luogo a rimborso integrale.
(2) I rimborsi di cui al paragrafo 1 sono determinati ed effettuati conformemente all’allegato 1, previa giustificazione delle spese effettivamente sostenute o su base forfettaria, secondo il caso.
(3) Gli Stati e le loro autorità competenti possono prevedere altre modalità di rimborso oppure rinunciare a ogni rimborso fra le istituzioni che rientrano nella loro sfera di competenza.
(1) Les prestations en nature servies par l’institution d’un État pour le compte de l’institution de l’autre État en vertu du présent chapitre donnent lieu à remboursement intégral.
(2) Les remboursements visés au par. 1 sont déterminés et effectués selon l’annexe 1, soit sur la base de justificatifs des dépenses effectives, soit sur la base de forfaits le cas échéant.
(3) Les États, et leurs autorités compétentes, peuvent convenir d’autres modes de remboursement ou renoncer à tout remboursement entre les institutions relevant de leur compétence.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.