Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.367.2 Convenzione del 9 settembre 2021 sul coordinamento della sicurezza sociale tra il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e la Confederazione Svizzera

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Assicurazione volontaria o assicurazione facoltativa continuata

(1)  Gli articoli 13 e 15 non si applicano in materia di assicurazione volontaria o facoltativa continuata, tranne nel caso in cui, per uno dei settori contemplati all’articolo 6, in uno Stato esista soltanto un regime di assicurazione volontaria.

(2)  Qualora sia soggetto a un’assicurazione obbligatoria in uno Stato in virtù della legislazione di tale Stato, l’interessato non può essere soggetto a un regime di assicurazione volontaria o facoltativa continuata nell’altro Stato. In qualsiasi altro caso in cui si offra, per un determinato settore, la scelta tra più regimi di assicurazione volontaria o facoltativa continuata, l’interessato è ammesso esclusivamente al regime da lui scelto.

(3)  Tuttavia, in materia di prestazioni d’invalidità, di vecchiaia e per superstiti, l’interessato può essere ammesso all’assicurazione volontaria o facoltativa continuata di uno Stato, anche se egli è soggetto obbligatoriamente alla legislazione dell’altro Stato, purché sia stato soggetto, in un momento della sua carriera in passato, alla legislazione del primo Stato a motivo o in conseguenza di un’attività subordinata o autonoma, purché tale cumulo sia esplicitamente o implicitamente consentito dalla legislazione del primo Stato.

(4)  Qualora la legislazione di uno Stato subordini l’ammissione all’assicurazione volontaria o facoltativa continuata al fatto che il beneficiario risieda in tale Stato o abbia precedentemente esercitato un’attività subordinata o autonoma, l’articolo 9 lettera b si applica soltanto a coloro che in passato, in un qualsiasi momento, siano stati soggetti alla legislazione di tale Stato sulla base di un’attività subordinata o autonoma.

Art. 16 Assurance volontaire ou assurance facultative continuée

(1)  Les art. 13 et 15 ne sont pas applicables en matière d’assurance volontaire ou facultative continuée sauf si, pour l’une des branches visées à l’art. 6, il n’existe dans un État qu’un régime d’assurance volontaire.

(2)  Quand, en vertu de la législation d’un État, l’intéressé est soumis à l’assurance obligatoire dans cet État, cette personne ne peut pas être soumise dans l’autre État à un régime d’assurance volontaire ou facultative continuée. Dans tous les autres cas où s’offre pour une branche donnée le choix entre plusieurs régimes d’assurance volontaire ou facultative continuée, la personne concernée n’est admise qu’au régime qu’elle a choisi.

(3)  Toutefois, en matière de prestations d’invalidité, de vieillesse et de survivant, l’intéressé peut être admis à l’assurance volontaire ou facultative continuée d’un État, même si cette personne est obligatoirement soumise à la législation de l’autre État, dès lors qu’à un moment donné de sa vie active, elle a été soumise à la législation du premier État pour y avoir exercé une activité salariée ou non salariée et dans la mesure où ce cumul est admis explicitement ou implicitement en vertu de la législation du premier État.

(4)  Lorsque la législation d’un État subordonne le droit à l’assurance volontaire ou facultative continuée à la résidence du bénéficiaire dans cet État ou à l’exercice d’une activité antérieure salariée ou non salariée, l’art. 9, let. b), ne s’applique qu’aux personnes qui, par le passé, à un moment quelconque, ont été soumises à la législation de cet État sur la base de l’exercice d’une activité salariée ou non salariée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.