Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.367.1 Convenzione sulla sicurezza sociale del 21 febbraio 1968 fra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord (con Protocollo finale)

0.831.109.367.1 Convention de sécurité sociale du 21 février 1968 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 I lavoratori salariati, occupati nel Regno Unito e soggetti alla legislazione svizzera giusta l’applicazione delle disposizioni della presente Convenzione, sono trattati, per quanto riguarda il loro diritto ad una prestazione in caso d’infortunio professionale o no o di malattia professionale in virtù del presente disciplinamento, come se l’infortunio abbia avuto luogo in Svizzera o come se la malattia professionale sia stata contratta in detto Paese.

2 I lavoratori salariati occupati in Svizzera e soggetti alla legislazione del Regno Unito giusta le disposizioni della presente Convenzione, sono trattati:

a.
per quanto concerne il loro diritto ad una prestazione di malattia o di maternità giusta la presente legislazione, come se risiedessero sul territorio del Regno Unito;
b.
per quanto concerne il loro diritto, giusta il presente ordinamento, ad una prestazione in caso d’infortunio sul lavoro sopravvenuto o malattia professionale contratta durante detta occupazione, come se l’infortunio sia avvenuto o la malattia contratta sul territorio del Regno Unito.

3 Se, dopo aver lasciato il territorio di una delle Parti per recarsi, nell’esercizio della sua occupazione, sul territorio della seconda Parte, un assicurato è, prima di giungere sul territorio di destinazione, vittima d’un infortunio e se, durante il periodo di soggiorno, l’interessato avrebbe dovuto soggiacere alla legislazione del Regno Unito, converrà, in sede d’apprezzamento della conseguente richiesta di prestazioni,

a.
considerare l’infortunio come avvenuto nel Regno Unito, e
b.
ignorare la non permanenza dell’assicurato sul territorio delle Parti al fine di determinare se, in ragione dell’occupazione, esso poteva essere assicurato giusta detta legislazione.

Assegni familiari

Art. 9

1 Les travailleurs salariés occupés au Royaume‑Uni qui sont assujettis à la législation suisse en application des dispositions de la présente Convention, sont traités, en ce qui concerne leur droit à une prestation en cas d’accident professionnel ou non-professionnel ou de maladie professionnelle en vertu de cette législation, comme si l’accident s’était produit en Suisse ou comme si la maladie professionnelle y avait été contractée.

2 Les travailleurs salariés occupés en Suisse, qui sont assujettis à la législation du Royaume‑Uni en application des dispositions de la présente Convention, sont traités

a.
En ce qui concerne leur droit à une prestation de maladie ou de maternité en vertu de cette législation comme s’ils se trouvaient sur le territoire du Royaume‑Uni;
b.
En ce qui concerne leur droit, selon cette législation, à une prestation en cas d’accident du travail survenu ou de maladie professionnelle contractée au cours de cette occupation, comme si cet accident était survenu ou si cette maladie avait été contractée sur le territoire du Royaume‑Uni.

3 Si, après avoir quitté le territoire de l’une des Parties contractantes pour se rendre, dans l’exercice de son occupation, sur le territoire de la seconde Partie, un assuré est victime d’un accident avant d’avoir atteint ce territoire et si la législation du Royaume‑Uni devait lui être applicable pendant son séjour sur ce territoire, il convient, pour l’appréciation d’une demande de prestation relative à cet accident:

a.
De considérer que l’accident est survenu au Royaume‑Uni, et
b.
D’ignorer le fait que l’assuré ne se trouvait sur le territoire d’aucune des deux Parties pour déterminer si, en raison de son occupation, il pouvait être assuré selon ladite législation.

Allocations familiales

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.