0.831.109.367.1 Convenzione sulla sicurezza sociale del 21 febbraio 1968 fra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord (con Protocollo finale)
0.831.109.367.1 Convention de sécurité sociale du 21 février 1968 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (avec protocole final)
Art. 1
Per l’applicazione della presente Convenzione,
- a.
- «territorio» significa, per quanto concerne la Svizzera, il territorio della Confederazione Svizzera e, per quanto concerne il Regno Unito, l’Inghilterra, la Scozia, il Paese di Galles, l’Irlanda del Nord e l’Isola di Man, Jersey, Guernsey, Alderney, Herm e Jethou;
- b.
- «cittadino» significa, per quanto concerne la Svizzera, una persona di cittadinanza svizzera e, per quanto concerne il Regno Unito, un cittadino del Regno Unito e Colonie;
- c.
- «legislazione» significa, secondo il contesto, le leggi e le ordinanze indicate nell’articolo 2, vigenti in ciascuna Parte contraente;
- d.
- «assicurazione pensioni svizzera» designa la legislazione svizzera sull’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;
- e.
- «assicurazione infortuni svizzera» designa la legislazione svizzera sull’assicurazione contro gli infortuni;
- f.
- «autorità competente» significa, per quanto concerne la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali e, per quanto il Regno Unito, il «Minister of Social Security», il «Ministry of Health and Social Services for Northern Ireland», il «Isle of Man Board of Social Services», il «Social Security Committee of the States of Jersey» oppure il «States Insurance Authority of Guernsey», secondo il caso;
- g.
- «ente delle assicurazioni sociali» significa, per quanto concerne la Svizzera, la competente cassa di compensazione dell’assicurazione vecchiaia e superstiti svizzera o l’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gl’infortuni, secondo il caso, e, per quanto concerne il Regno Unito, l’autorità competente;
- h.
- «cassa malati riconosciuta» designa una cassa malati riconosciuta dalla competente autorità svizzera in virtù della legge federale sull’assicurazione contro le malattie e gli infortuni del 13 giugno 19115,
- i.
- «convenzioni anteriori» designa la Convenzione relativa alle assicurazioni sociali e la Convenzione completiva sulle assicurazioni sociali, sottoscritte a Berna dalle Parti contraenti il 16 gennaio 19536 e il 12 novembre 19597;
- j.
- «lavoratore salariato» significa una persona considerata come lavoratore salariato o parificata a tale lavoratore, nel senso della legislazione applicabile; «occupazione» significa occupazione in qualità di lavoratore salariato e «occupare» e «datore di lavoro» si riferiscono a tale occupazione;
- k.
- «periodo di contribuzione» designa, per quanto concerne il Regno Unito, il periodo in cui, per una certa prestazione, sono versate le quote previste dalla legislazione del Regno Unito e, per quanto concerne la Svizzera, il periodo durante il quale sono state pagate delle quote all’assicurazione pensioni svizzera oppure il periodo assimilato;
- l.
- «periodo equivalente» designa il periodo in cui, giusta la legislazione del Regno Unito, sono state accreditate quote corrispondenti alla prestazione in questione;
- m.
- «prestazione» e «rendite» designano, secondo il contesto, qualsiasi prestazione o rendita prevista dalla legislazione dell’una o dell’altra Parte contraente, incluse tutte le maggiorazioni di prestazioni o di rendite e tutti gli assegni suppletivi, eccettuati quelli familiari;
- n.
- «periodo d’interruzione d’occupazione» ha il significato attribuitogli dalla legislazione del Regno Unito;
- o.
- gli altri termini ed espressioni racchiudono il significato che, secondo il caso, gli è attribuito dalle legislazioni svizzera e britannica.
Art. 1
Pour l’application de la présente Convention,
- a.
- «Territoire» désigne, en ce qui concerne le Royaume‑Uni, l’Angleterre, l’Écosse, le Pays de Galles, l’Irlande du Nord, l’Île de Man, Jersey, Guernsey, Alderney, Herm et Jethou, et, en ce qui concerne la Suisse, le territoire de la Confédération suisse;
- b.
- «Ressortissant» désigne, en ce qui concerne le Royaume‑Uni, un citoyen du Royaume‑Uni et des Colonies et, en ce qui concerne la Suisse, une personne ayant la nationalité suisse;
- c.
- «Législation» désigne, selon le contexte, les actes législatifs et réglemen-taires de l’une ou l’autre des Parties contractantes mentionnés à l’art. 2 de la Convention;
- d.
- «L’assurance‑pensions suisse» désigne la législation suisse sur l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité;
- e.
- «L’assurance‑accidents suisse» désigne la législation suisse sur l’assurance-accidents;
- f.
- «Autorité compétente» désigne, en ce qui concerne le Royaume‑Uni, le «Minister of Social Security», le «Ministry of Health and Social Services for Northern Ireland», le «Isle of Man Board of Social Services», le «Social Security Committee of the States of Jersey» ou le «States Insurance Authority of Guernsey», selon le cas, et en ce qui concerne la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales;
- g.
- «Organisme d’assurances sociales» désigne, en ce qui concerne le Royaume-Uni, l’autorité compétente du Royaume‑Uni, et, en ce qui concerne la Suisse, la caisse de compensation compétente de l’assurance‑vieillesse et survivants ou la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents, selon le cas;
- h.
- «Caisse‑maladie reconnue» désigne une caisse‑maladie reconnue par l’autorité compétente suisse selon la loi fédérale sur l’assurance-maladie et accidents du 13 juin 19115;
- i.
- «Conventions antérieures» désigne la Convention d’assurances sociales et la Convention complémentaire en matière d’assurances sociales signées par les deux Parties contractantes à Berne respectivement le 16 janvier 19536 et le 12 novembre 19597;
- j.
- «Travailleur salarié» désigne une personne qui tombe sous la définition du travailleur salarié dans la législation applicable ou qui est traitée comme tel par cette législation; «occupation» désigne une activité exercée par une personne en qualité de travailleur salarié et les termes «occuper» et «emplo-yeur» se définissent par rapport à une pareille occupation;
- k.
- «Période de cotisations» désigne, en ce qui concerne le Royaume‑Uni, une période pendant laquelle des cotisations correspondant à la prestation en cause ont été payées selon la législation du Royaume‑Uni et, en ce qui concerne la Suisse, une période pendant laquelle des cotisations ont été versées dans l’assurance‑pensions suisse ou une période qui est assimilée à une pareille période dans ladite assurance;
- 1.
- «Période équivalente» désigne une période pendant laquelle des cotisations correspondant à la prestation en cause ont été créditées en application de la législation du Royaume‑Uni;
- m.
- «Prestations» et «rentes» désignent, selon le contexte, toutes prestations ou rentes prévues dans la législation de l’une ou l’autre Partie, y compris toute augmentation de la prestation ou de la rente et toute allocation supplémentaire versée simultanément, à l’exclusion des allocations familiales;
- n.
- «Période d’interruption d’occupation» a la signification que lui assigne la législation du Royaume‑Uni;
- o.
- Les autres termes et expressions ont la signification que leur assigne, selon le cas, la législation du Royaume‑Uni ou la législation suisse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.