1 L’elenco delle protesi, delle apparecchiature complesse e delle altre prestazioni in natura di notevole importanza previste all’articolo 24 capoverso 3 della Convenzione, figura in appendice al presente Accordo.
2 Onde ottenere l’autorizzazione necessaria per l’erogazione delle prestazioni indicate al capoverso precedente, l’istituto del luogo di dimora indirizza una richiesta all’istituto competente di affiliazione del lavoratore.
3 Allorché dette prestazioni sono state accordate in casi di urgenza, l’istituto del luogo di dimora ne avvisa immediatamente l’istituto competente di affiliazione.
4 Nei casi previsti ai paragrafi 2 e 3, l’istituto del luogo di dimora espone le ragioni che giustificano l’assegnazione delle prestazioni, e ne stima il costo.
1 La liste des prothèses, grand appareillage et prestations en nature de grande importance, visés à l’art. 24, par. 3, de la Convention, figure en annexe au présent Arrangement.
2 Afin d’obtenir l’autorisation à laquelle l’octroi des prestations visées au paragraphe précédent est subordonné, l’institution du lieu de séjour adresse une demande à l’institution d’affiliation du travailleur.
3 Lorsque lesdites prestations ont été servies en cas d’urgence, l’institution du lieu de séjour en avise immédiatement l’institution d’affiliation.
4 Dans les cas visés aux par. 2 et 3, l’institution du lieu de séjour expose les raisons qui justifient l’attribution des prestations et en estime le coût.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.