1 Le domande, dichiarazioni e ricorsi che devono essere presentati entro un termine determinato a un’autorità amministrativa o giurisdizionale oppure a un istituto di sicurezza sociale, in applicazione della legislazione di uno Stato contraente, sono ricevibili se sono presentati nello stesso termine a un’autorità o a un istituto corrispondente dell’altro Stato. In siffatto caso, quest’ultimo organo trasmette senza indugio le domande, dichiarazioni o ricorsi pertinenti all’organismo competente del primo Stato.
2 Le autorità amministrative e giurisdizionali come anche gli istituti competenti di uno Stato contraente non possono negare le domande e altri documenti per il motivo che sono redatti in una lingua ufficiale dell’altro Stato.
1 Les demandes, déclarations et recours qui doivent être présentés dans un délai déterminé auprès d’une autorité administrative ou juridictionnelle ou d’une institution de sécurité sociale, en application de la législation de l’un des Etats contractants, sont recevables s’ils sont déposés dans le même délai auprès d’une autorité ou institution correspondante de l’autre Etat. Dans ce cas, ce dernier organisme transmet sans retard les demandes, déclarations ou recours en cause à l’organisme compétent du premier Etat.
2 Les autorités administratives et juridictionnelles ainsi que les institutions compétentes de l’un des Etats contractants ne peuvent pas refuser les requêtes et autres documents du fait qu’ils sont rédigés dans une langue officielle de l’autre Etat.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.