1 Per l’applicazione della presente convenzione, le autorità amministrative come anche gli istituti competenti di ciascuno Stato contraente si prestano vicendevolmente i loro buoni uffici come se si trattasse dell’applicazione della loro legislazione, segnatamente per quanto concerne la riscossione pacifica dei contributi di sicurezza sociale dovuti a un istituto di uno Stato da un debitore residente sul territorio dell’altro.
Quest’assistenza è di principio gratuita; nondimeno le autorità competenti possono convenire il rimborso di talune spese.
2 L’esenzione o la riduzione di emolumenti, di tasse di bollo, di cancelleria o di registrazione, previste nella legislazione di uno Stato contraente per gli atti o i documenti da produrre in applicazione della legislazione di questo Stato, è estesa agli atti o ai documenti analoghi da produrre in applicazione della legislazione dell’altro Stato.
3 Qualsiasi atto e documento da produrre in applicazione della presente convenzione è esente dal visto secondo la legislazione delle autorità diplomatiche o consolari.
4 Per l’applicazione della presente convenzione, le autorità amministrative e le istituzioni competenti di ciascuno Stato contraente comunicano direttamente fra di loro come anche con le persone interessate o i loro mandatari.
1 Pour l’application de la présente Convention, les autorités administratives ainsi que les institutions compétentes de chacun des Etats contractants se prêtent réciproquement leurs bons offices, comme s’il s’agissait de leur propre législation, notamment en ce qui concerne le recouvrement amiable des cotisations de sécurité sociale dues à une institution d’un Etat par un débiteur résidant sur le territoire de l’autre Etat.
Cette entraide est en principe gratuite; toutefois les autorités compétentes peuvent convenir du remboursement de certains frais.
2 Le bénéfice des exemptions ou réductions de taxes, de droits de timbre, de greffe ou d’enregistrement prévues par la législation de l’un des Etats contractants pour les pièces ou documents à produire en application de la législation de cet Etat est étendu aux pièces et documents analogues à produire en application de la législation de l’autre Etat.
3 Tous actes et documents à produire en application de la présente Convention sont dispensés du visa de légalisation des autorités diplomatiques ou consulaires.
4 Pour l’application de la présente Convention, les autorités administratives et les institutions compétentes de chacun des Etats contractants communiquent directement entre elles ainsi qu’avec les personnes intéressées ou leurs mandataires.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.