Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1 Se, per valutare il grado di riduzione della capacità di guadagno nel caso d’infortunio del lavoro o di malattia professionale secondo la legislazione di uno Stato contraente, detta legislazione prevede esplicitamente o implicitamente che gli infortuni del lavoro o le malattie professionali insorte anteriormente siano presi in considerazione, lo sono parimente gli infortuni del lavoro e le malattie professionali avvenuti anteriormente nel quadro della legislazione dell’altro Stato contraente, come se fossero avvenuti nell’ambito della legislazione del primo Stato contraente.

2 Se, secondo la legislazione di uno Stato contraente, la liquidazione delle prestazioni pecuniarie tiene conto del salario medio di un determinato periodo, il salario medio preso in considerazione per il calcolo di siffatte prestazioni è stabilito in funzione dei salari accertati durante il periodo compiuto in virtù della legislazione di quest’ultimo Stato contraente.

3 Se, secondo la legislazione di uno Stato contraente, la somma delle prestazioni pecuniarie varia secondo il numero dei familiari, l’istituto competente tiene parimente conto, per il computo di siffatte prestazioni, dei familiari residenti sul territorio dello Stato contraente diverso da quello in cui si trova detto istituto.

Art. 25

1 Si, pour apprécier le degré de réduction de la capacité de gain dans le cas d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle au regard de la législation de l’un des Etats contractants, cette législation prévoit explicitement ou implicitement que les accidents du travail ou les maladies professionnelles survenus antérieurement sont pris en considération, le sont – également les accidents du travail et les maladies professionnelles survenus antérieurement sous la législation de l’autre Etat contractant comme s’ils étaient survenus sous la législation du premier Etat contractant.

2 Si, d’après la législation de l’un des Etats contractants, la liquidation des prestations en espèces tient compte du salaire moyen d’une certaine période, le salaire moyen pris en considération pour le calcul de ces prestations est déterminé en fonction des salaires constatés pendant la période accomplie en vertu de la législation de cet Etat contractant.

3 Si, d’après la législation de l’un des Etats contractants, le montant des prestations en espèces varie avec le nombre des membres de la famille, l’Institution compétente prend également en compte, en vue du calcul de ces prestations, les membres de la famille résidant sur le territoire de l’Etat contractant, autre que celui où se trouve ladite institution.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.