Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1 I lavoratori salariati o loro parificati, assicurati in applicazione della legislazione di uno Stato contraente e divenuti vittime di un infortunio del lavoro o di una malattia professionale:

a)
sia sul territorio dello Stato contraente diverso dallo Stato competente;
b)
sia sul territorio dello Stato competente:
i)
e che trasferiscono la residenza sul territorio dell’altro Stato contraente,
ii)
oppure il cui stato, in caso di soggiorno temporaneo su siffatto territorio, esige immediatamente cure mediche, compresa l’ospedalizzazione,

fruiscono, a carico dell’istituto competente, di prestazioni in natura versate dall’istituto del luogo di soggiorno o di residenza. In caso di trasferimento di residenza, il lavoratore deve ottenere, prima del trasferimento, la pertinente autorizzazione dell’istituto competente. Quest’ultima può essere negata soltanto se il trasferimento dell’interessato è di natura tale da compromettere il suo stato di salute oppure l’applicazione di un trattamento medicale.

2 Se un lavoratore ha diritto a prestazioni, conformemente alle disposizioni del paragrafo precedente, le prestazioni in natura sono concesse dall’istituto del luogo del suo soggiorno o del suo nuovo luogo di residenza, secondo le disposizioni della legislazione applicata da detto istituto, in particolare per quanto concerne l’estensione e le modalità del servizio delle prestazioni in natura; nondimeno, la durata del servizio delle prestazioni è quella prevista nella legislazione dello Stato competente.

3 La concessione di protesi, di grandi apparecchiature ed altre prestazioni in natura di grande rilevanza è subordinata alla condizione che l’istituto competente lo autorizzi, salvo qualora la concessione della prestazione non possa essere differita senza mettere gravemente in pericolo la vita o la salute della persona interessata.

4 Se la legislazione di uno Stato contraente stabilisce una durata massima per la concessione delle prestazioni, l’istituto che applica detta legislazione tiene conto, se necessario, del periodo durante il quale le prestazioni sono già state pagate da un istituto dell’altro Stato contraente.

5 Le prestazioni in natura pagate nei casi di cui al paragrafo 1 del presente articolo costituiscono l’oggetto di un rimborso agli istituti che le hanno concesse, secondo la loro tariffa.

6 Nei casi di cui al paragrafo 1 del presente articolo le prestazioni pecuniarie sono pagate dall’istituto competente, conformemente alla legislazione che esso applica.

Nondimeno, esse possono essere pagate dall’istituto del luogo di soggiorno o della nuova residenza a domanda e a carico dell’istituto competente, secondo le modalità stabilite nell’accordo amministrativo7.

7 0.831.109.349.12

Art. 24

Les travailleurs salariés ou assimilés qui sont assurés en application de la législation de l’un des Etats contractants et qui sont victimes d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle:

a)
soit sur le territoire de l’Etat contractant autre que l’Etat compétent;
b)
soit sur le territoire de l’Etat compétent:
i)
et qui transfèrent leur résidence sur le territoire de l’autre Etat contractant,
ii)
ou dont l’état en cas de séjour temporaire sur un tel territoire vient à nécessiter immédiatement des soins médicaux, y compris l’hospitalisation,

bénéficient, à la charge de l’institution compétente, des prestations en nature servies par l’institution du lieu de séjour ou de résidence. En cas de transfert de résidence, le travailleur doit obtenir, avant le transfert, l’autorisation de l’institution compétente. Cette autorisation ne peut être refusée que si le déplacement de l’intéressé est de nature à compromettre son état de santé ou l’application d’un traitement médical.

2 Lorsqu’un travailleur a droit aux prestations, conformément aux dispositions du paragraphe précédent, les prestations en nature sont servies par l’institution du lieu de son séjour ou de sa nouvelle résidence, suivant les dispositions de la législation appliquée par ladite institution, en particulier en ce qui concerne l’étendue et les modalités du service des prestations en nature; toutefois, la durée du service de ces prestations est celle prévue par la législation de l’Etat compétent.

3 L’octroi des prothèses, du grand appareillage et d’autres prestations en nature d’une grande importance est subordonné à la condition que l’institution compétente en donne l’autorisation sauf lorsque l’octroi de la prestation ne peut être différé sans mettre gravement en danger la vie ou la santé de la personne intéressée.

4 Si la législation d’un Etat contractant fixe une durée maximum à l’octroi des prestations, l’institution qui applique cette législation tient compte le cas échéant de la période pendant laquelle les prestations ont déjà été servies par une institution de l’autre Etat contractant.

5 Les prestations en nature servies dans les cas visés au par. 1 du présent article font l’objet d’un remboursement aux institutions qui les ont servies, selon leur propre tarif.

6 Dans les cas visés au par. 1 du présent article les prestations en espèces sont servies par l’institution compétente, conformément à la législation qu’elle applique.

Toutefois, elles peuvent être servies par l’institution du lieu de séjour ou de la nouvelle résidence à la demande et à la charge de l’institution compétente, suivant les modalités qui seront déterminées par l’Arrangement administratif6.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.