Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.345.11 Accordo amministrativo del 28 giugno 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia

0.831.109.345.11 Arrangement administratif du 28 juin 1985 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Per esercitare il diritto d’opzione previsto nell’articolo 8 capoversi 2 e 4 della Convenzione,

i lavoratori occupati in Svizzera comunicano la loro scelta
al Ministero degli affari esteri «Ulkoasiainministeriö»),
e quelli occupati in Finlandia
alla Cassa federale di compensazione a Berna e all’agenzia circondariale di Berna dell’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni.

(2)  Se i lavoratori citati nell’articolo 8 capoversi 2 e 4 della Convenzione optano a favore della legislazione dello Stato contraente rappresentato, gli istituti competenti di questo Stato rilasciano un’attestazione da cui risulta che sono sottoposti a questa legislazione.

Art. 4

(1)  Pour l’exercice du droit d’option prévu à l’art. 8, par. 2 et 4 de la Convention,

les travailleurs occupés en Suisse communiquent leur choix
au Ministère des affaires étrangères («Ulkoasiainministeriö»),
et les travailleurs occupés en Finlande
à la Caisse fédérale de compensation à Berne et à l’agence d’arrondissement de Berne de la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents.

(2)  Lorsque les travailleurs visés à l’art. 8, par. 2 et 4 de la Convention optent en faveur de la législation de l’Etat représenté, les institutions compétentes de cet Etat leur délivrent une attestation certifiant qu’ils sont soumis à cette législation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.