Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.314.112 Secondo Accordo aggiuntivo dell'11 aprile 1996 alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del 5 gennaio 1983

0.831.109.314.112 Deuxième avenant du 11 avril 1996 à la Convention de sécurité sociale conclue le 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

(1)  Il presente Accordo aggiuntivo si applica anche a eventi assicurati insorti prima della sua entrata in vigore.

(2)  Il presente Accordo aggiuntivo non fonda alcun diritto al versamento di prestazioni per il periodo anteriore alla sua entrata in vigore.

(3)  Le decisioni prese prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione non fanno ostacolo alla sua applicazione.

(4)  Le rendite e le pensioni determinate prima dell’entrata in vigore del presente Accordo aggiuntivo sono riesaminate su richiesta. Esse possono parimenti essere riesaminate d’ufficio. Se la revisione cagiona una riduzione dell’importo della rendita o della pensione, si continuerà a versare l’importo anteriore.

Art. 3

(1)  Le présent Avenant est également applicable aux événements survenus avant son entrée en vigueur.

(2)  Le présent Avenant ne confère aucun droit à des prestations pour une période antérieure à la date de son entrée en vigueur.

(3)  Les décisions prises avant son entrée en vigueur ne font pas obstacle à l’application du présent Avenant.

(4)  Les rentes et les pensions qui ont été déterminées avant l’entrée en vigueur du présent Avenant peuvent être révisées sur demande. Elles peuvent également être recalculées d’office. S’il en résulte un montant inférieur, le montant actuel de la rente ou de la pension continue d’être versé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.