(1) Ciascuno Stato contraente notifica all’altro per scritto l’adempimento delle procedure legali e costituzionali richieste per l’entrata in vigore del presente Accordo aggiuntivo; questo entra in vigore il primo giorno del secondo mese seguente la data di ricevimento dell’ultima notifica.
(2) Il presente Accordo aggiuntivo è applicabile per tutta la durata e alle stesse condizioni della Convenzione.
(1) Chacun des Etats contractants notifie à l’autre par écrit l’accomplissement des procédures légales et constitutionnelles requises pour l’entrée en vigueur du présent Avenant; l’avenant entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suivra la date de réception de la dernière de ces notifications.
(2) Le présent Avenant reste en vigueur pour la même durée et selon les mêmes modalités que la convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.