Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.198.11 Accordo amministrativo del 25 luglio 2018 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa del Brasile

Inverser les langues

0.831.109.198.11 Arrangement administratif du 25 juillet 2018 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Brésil

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Istituzioni competenti e organismi di collegamento
Art. 2 Institutions compétentes et organismes de liaison
Art. 3 Certificato di distacco
Art. 3 Certificat de détachement
Art. 4 Esercizio del diritto d’opzione
Art. 4 Exercice du droit d’option
Art. 5 Familiari
Art. 5 Membres de la famille
Art. 6 Trattamento delle richieste di prestazioni
Art. 6 Traitement des demandes de prestations
Art. 7 Indennità unica
Art. 7 Indemnité unique
Art. 8 Richieste di prestazioni d’invalidità
Art. 8 Demandes de prestations d’invalidité
Art. 9 Sovrapposizione di periodi
Art. 9 Superposition de périodes
Art. 10 Notifiche delle decisioni
Art. 10 Notifications des décisions
Art. 11 Versamento delle prestazioni
Art. 11 Versement des prestations
Art. 12 Obbligo d’informare
Art. 12 Obligation d’informer
Art. 13 Spese amministrative
Art. 13 Frais administratifs
Art. 14 Documenti destinati al Brasile
Art. 14 Documents destinés au Brésil
Art. 15 Statistiche
Art. 15 Statistiques
Art. 16 Moduli e scambio elettronico di dati
Art. 16 Formulaires et échange électronique de données
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 18 Portata
Art. 18 Portée
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.