(1) Per esercitare il diritto d’opzione previsto nell’articolo 8 paragrafi 2 e 3 della Convenzione, i lavoratori comunicano la loro scelta:
(2) Se i lavoratori menzionati nell’articolo 8 paragrafi 2 e 3 della Convenzione optano a favore delle norme giuridiche dello Stato contraente rappresentato, le istituzioni competenti di questo Stato rilasciano loro un’attestazione da cui risulta che sono sottoposti a queste norme giuridiche. L’attestazione va inoltrata agli organi competenti dello Stato contraente in cui sono occupati.
(1) Pour l’exercice du droit d’option prévu à l’art. 8, par. 2 et 3, de la Convention,
(2) Lorsque les personnes occupées visées à l’art. 8, par. 2 et 3, de la Convention optent pour les dispositions légales de l’État contractant représenté, les institutions compétentes de cet État leur délivrent une attestation certifiant qu’elles sont soumises à ces dispositions légales. Cette attestation doit être présentée par la personne concernée aux services compétents de l’État contractant dans lequel elle exerce son activité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.