Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1 L’opzione prevista all’articolo 8 paragrafo 2 capoverso 2 della Convenzione prende effetto a contare dal primo giorno del mese susseguente a quello nel corso del quale la scelta dell’interessato è stata notificata all’istituto competente designato al paragrafo 2 del presente articolo,

2 Il lavoratore esercita il diritto di opzione notificando, a mezzo lettera raccomandata, la sua scelta all’Ufficio nazionale di sicurezza sociale oppure alla Cassa federale di compensazione a seconda se opta per l’applicazione della legislazione belga o svizzera. Egli ne informa immediatamente il datore di lavoro.

3 Nel caso in cui il lavoratore opta per la legislazione del suo Stato d’origine, l’istituto designato al paragrafo 2 del presente articolo gli rilascia un certificato attestante che, durante la sua occupazione nella rispettiva rappresentanza diplomatica o consolare o presso un membro della suddetta rappresentanza, egli è assoggettato alla legislazione applicata da questo istituto.

Art. 5

1 L’option prévue à l’art. 8, par. 2, al. 2, de la Convention prend effet à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le choix de l’intéressé a été notifié à l’institution compétente désignée au par. 2 du présent article.

2 Le travailleur exerce son droit d’option en notifiant, par lettre recommandée à la poste, son choix à l’Office national de sécurité sociale ou à la Caisse fédérale de compensation suivant qu’il opte pour l’application de la législation belge ou pour l’application de la législation suisse. Il en informe immédiatement son employeur.

3 Dans le cas où le travailleur opte pour la législation de son Etat d’origine, l’institution désignée au par. 2 du présent article lui remet un certificat attestant qu’il est soumis, pendant qu’il est occupé dans le poste diplomatique ou consulaire en question, ou par un agent de ce poste, à la législation qu’elle applique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.