1 Per l’applicazione dell’articolo 7 lettera a) della Convenzione, sono applicabili le disposizioni seguenti:
2 Per istituti competenti ai sensi del paragrafo primo lettera b) del presente articolo, vanno intesi in Svizzera, la cassa di compensazione competente dell’ assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità e, all’occorrenza, l’agenzia circondariale competente dell’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni e, in Belgio, l’Ufficio nazionale di sicurezza sociale.
3 Se la durata della trasferta deve prolungarsi oltre il periodo iniziale di dodici mesi fissato all’articolo 7 lettera a) della Convenzione, l’accordo previsto alla stessa lettera a) deve essere richiesto dal datore di lavoro prima della scadenza di questo periodo
4 La decisione presa di comune accordo dalle autorità competenti dei due Stati in applicazione dell’articolo 7 lettera a) della Convenzione deve essere comunicata agli organismi interessati.
1 Pour l’application de l’art. 7, let. a), de la Convention, les dispositions suivantes sont applicables:
2 Par institutions compétentes au sens du par. 1, let. b), du présent article, il faut entendre, en Suisse, la caisse de compensation compétente de l’assu-rance-vieillesse, survivants et invalidité et, le cas échéant, l’agence d’arrondissement compétente de la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents et, en Belgique, l’Office national de sécurité sociale.
3 Si la durée du détachement doit se prolonger au-delà de la période initiale de 12 mois fixée à l’art. 7, let. a), de la Convention, l’accord prévu à cette même let. a) doit être demandé par l’employeur, avant l’expiration de cette période
4 La décision prise d’un commun accord par les autorités compétentes des deux Etats en application de l’art. 7, let. a), de la Convention, doit être communiquée aux organismes intéressés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.