Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38

1
a) Per beneficiare degli assegni familiari conformemente all’articolo 33 paragrafo 1 capoverso 1 e paragrafo 2 capoverso 1 della Convenzione, il richiedente residente in Belgio deve inoltrare domanda all’istituto belga competente, secondo le modalità previste dalla legislazione belga.
b)
Se il richiedente risiede in Svizzera, può inoltrare domanda sia all’istituto competente belga, sia all’organismo svizzero di collegamento che trasmette allora la domanda all’istituto belga competente, indicando la data alla quale essa è stata inoltrata. Questa data è considerata come data di presentazione della domanda presso l’istituto competente belga.

2 Per l’applicazione dell’articolo 33 paragrafo 1 capoverso 2 e paragrafo 2 capoverso 2 della Convenzione, gli organismi di collegamento svizzeri e belgi si comunicano reciprocamente gli importi delle rendite completive per figli o della rendita per orfani alle quali il beneficiario ha diritto giusta la legislazione svizzera, come pure l’ammontare degli assegni familiari belgi che gli sono dovuti.

L’istituto competente belga o l’organismo di collegamento svizzero secondo il luogo di residenza del beneficiario o del lavoratore gli comunica queste informazioni precisando che può esigere gli assegni familiari belgi nella misura in cui il loro importo supera le rendite completive o per orfani svizzere.

In questo caso, per ottenere gli assegni familiari belgi, il beneficiario deve inoltrare la domanda conformemente al paragrafo primo del presente articolo.

3 Ogni persona cui sono versate le prestazioni in virtù dell’articolo 33 della Convenzione ha l’obbligo di comunicare all’istituto debitore di queste prestazioni:

qualsiasi cambiamento nella situazione dei figli o orfani suscettibile di modificare il diritto alle prestazioni,
qualsiasi modificazione del numero dei figli o orfani per i quali le prestazioni sono dovute,
qualsiasi cambiamento di residenza dei figli o orfani,
ogni esercizio di attività professionale che dà diritto a prestazioni o a assegni familiari per questi figli o orfani.

Art. 38

1
a) Pour bénéficier des allocations familiales conformément à l’art. 33, par. 1, al. 1, et par. 2, al. 1, de la Convention, le requérant résidant en Belgique est tenu d’adresser une demande à l’institution compétente belge, selon les modalités prévues par la législation belge.
b)
Si le requérant réside en Suisse, il peut adresser sa demande soit à l’insti-tution compétente belge, soit à l’organisme suisse de liaison qui transmet alors sa demande à l’institution compétente belge, en indiquant la date à laquelle elle a été introduite. Cette date est considérée comme la date d’introduction de la demande auprès de l’institution compétente belge.

2 Pour l’application de l’art. 33, par. 1, al. 2 et par. 2, al. 2, de la Convention, les organismes de liaison suisse et belge se communiquent les montants des rentes complémentaires pour enfants ou de la rente d’orphelin auxquelles le bénéficiaire a droit au titre de la législation suisse ainsi que les montants des allocations familiales belges qui lui sont dues.

L’institution compétente belge ou l’organisme de liaison suisse selon le lieu de résidence du bénéficiaire ou du travailleur lui communique ces renseignements en précisant qu’il peut prétendre aux allocations familiales belges dans la mesure où le montant de celles-ci est supérieur aux rentes complémentaires ou d’orphelins suisses.

Dans ce cas, pour obtenir les allocations familiales belges, le bénéficiaire est tenu d’introduire sa demande conformément au paragraphe premier du présent article.

3 Toute personne à laquelle les prestations sont versées en vertu de l’art. 33 de la Convention est tenu d’informer l’institution débitrice de ces prestations:

de tout changement dans la situation des enfants ou orphelins susceptible de modifier le droit aux prestations,
de toute modification du nombre des enfants ou orphelins pour lesquels les prestations sont dues,
de tout transfert de résidence des enfants ou orphelins,
de tout exercice d’une activité professionnelle ouvrant droit à des prestations ou allocations familiales pour ces enfants ou orphelins.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.