Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 39

1 Il presente Accordo amministrativo entra in vigore il giorno della firma e ha effetto alla stessa data prevista per la Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione svizzera e il Regno del Belgio del 24 settembre 19753.

2 L’Accordo amministrativo del 24 luglio 19534 sull’applicazione della Convenzione del 17 giugno 1952 tra la Svizzera e il Belgio in materia di assicurazioni sociali è abrogato.

Fatto a Bruxelles il 30 novembre 1978, in duplice esemplare.

Per l’Ufficio federale
delle assicurazioni sociali:

Per il
Regno del Belgio:

H. Wolf

A. Nokermann

3 RS 0.831.109.172.1

4 [RU 1953 958] ediz. franc. [RU 1953 938] ediz. ted.

Art. 39

1 Le présent Arrangement administratif entre en vigueur le jour de sa signature. Il produit ses effets à la même date que la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique, du 24 septembre 1975.3

2 L’Arrangement administratif du 24 juillet 19534 relatif aux modalités d’application de la Convention du 17 juin 1952 entre la Suisse et la Belgique en matière d’assurances sociales est abrogé.

Fait à Bruxelles, le 30 novembre 1978, en double exemplaire.

Pour l’Office fédéral
des assurances sociales:

Pour le
Royaume de Belgique:

H. Wolf

A. Nokerman

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.