Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37

1 Per beneficiare degli assegni familiari, conformemente all’articolo 32 paragrafi 1 e 2 della Convenzione, il lavoratore deve inoltrare domanda all’istituto competente, all’occorrenza, tramite il datore di lavoro.

2 Il lavoratore ha l’obbligo di produrre, a sostegno della sua richiesta, lo stato di famiglia rilasciato da una autorità competente in materia dello Stato di residenza dei membri della famiglia. Lo stato di famiglia deve essere rinnovato una volta l’anno.

3 Il lavoratore è tenuto a comunicare, all’occorrenza, tramite il datore di lavoro, all’istituto competente:

qualsiasi mutamento nella situazione dei membri della sua famiglia suscettibile di modificare il diritto agli assegni familiari previsti dalla legislazione federale svizzera o agli assegni familiari previsti dalla legislazione belga, secondo il caso;
ogni modificazione del numero dei membri della sua famiglia per i quali sono dovuti gli assegni familiari;
qualsiasi cambiamento di residenza o di soggiorno dei membri della sua famiglia.

4 Per l’applicazione dell’articolo 32 paragrafo 3 della Convenzione, il lavoratore è tenuto a comunicare, all’occorrenza, tramite il datore di lavoro, all’istituto competente qualsiasi esercizio di attività professionali o assimilate per le quali sono ugualmente dovuti degli assegni familiari in virtù della legislazione dello Stato sul territorio del quale i membri della famiglia hanno la loro residenza.

Art. 37

1 Pour bénéficier des allocations familiales, conformément à l’art. 32, par. 1 et 2 de la Convention, le travailleur est tenu d’adresser une demande à l’institution compétente, le cas échéant, par l’intermédiaire de son employeur.

2 Le travailleur est tenu de produire, à l’appui de sa demande, un état de famille délivré par une autorité compétente en la matière de l’Etat de résidence des membres de la famille. Cet état de famille doit être renouvelé une fois par an.

3 Le travailleur est tenu d’informer, le cas échéant, par l’intermédiaire de son employeur, l’institution compétente:

de tout changement dans la situation des membres de sa famille susceptible de modifier le droit aux allocations familiales prévues par la législation fédérale suisse ou aux allocations familiales prévues par la législation belge, selon le cas;
de toute modification du nombre des membres de sa famille pour lesquels les allocations familiales sont dues;
de tout transfert de résidence ou de séjour des membres de sa famille.

4 Pour l’application de l’art. 32, par. 3, de la Convention, le travailleur est tenu d’informer, les cas échéant, par l’intermédiaire de son employeur, l’institution compétente de tout exercice d’une activité professionnelle ou y assimiliée au titre de laquelle des allocations familiales sont également dues en vertu de la législation de l’Etat sur le territoire duquel les membres de la famille ont leur résidence.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.