Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 Quando l’organismo dello Stato in cui si trova il beneficiario di prestazioni in contanti viene a conoscenza che questi ha ripreso un’attività lucrativa nel suo Stato di domicilio, stende un rapporto destinato all’organismo debitore di prestazioni indicandogli la data della ripresa e il genere di lavoro effettuato come pure l’importo dei redditi conseguiti.

2 Quando l’organismo dello Stato in cui si trova il lavoratore viene a conoscenza che l’interessato, al beneficio di prestazioni in contanti a carico dell’organismo dell’altro Stato, è titolare di una pensione, di una rendita o di un reddito qualsiasi nello Stato di residenza, ne informa l’organismo debitore di prestazioni precisando il genere e l’importo della pensione, della rendita o del reddito, l’inizio della riscossione come pure la denominazione e l’indirizzo dell’organismo debitore.

Art. 16

1 Lorsque l’organisme de l’Etat où se trouve le bénéficiaire de prestations en espèces a connaissance d’une reprise du travail dans l’Etat de résidence du bénéficiaire, il adresse un rapport à l’organisme débiteur des prestations en lui indiquant la date du début et la nature du travail effectué, ainsi que le montant des gains de l’intéressé.

2 Lorsque l’organisme de l’Etat où se trouve le travailleur a connaissance que l’intéressé, au bénéfice des prestations en espèces à charge de l’organisme de l’autre Etat, est titulaire d’une pension, d’une rente ou d’un revenu quelconque dans l’Etat de résidence, il le signale à l’organisme débiteur des prestations en précisant la nature de la pension, de la rente ou du revenu, le montant de cette pension, rente ou de ce revenu, ainsi que la date de prise de cours et la dénomination et l’adresse de l’organisme débiteur.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.