Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Se l’organismo tenuto a fornire delle prestazioni esige un controllo medico, l’organismo dello Stato in cui si trova il beneficiario fa procedere alla visita medica come se si trattasse di un suo assicurato. Le constatazioni fanno oggetto di un rapporto che viene trasmesso all’organismo debitore di prestazioni entro il termine di tre mesi.

2 Quando l’organismo tenuto a fornire delle prestazioni, fondandosi sul rapporto medico ricevuto in applicazione del paragrafo precedente, non può prendere una decisione in merito all’incapacità lavorativa del beneficiario, ne informa l’organismo di collegamento dello Stato in cui si trova il beneficiario. In tal caso, l’organismo debitore di prestazioni comunica all’organismo di collegamento dell’altro Stato la natura degli elementi medici completivi che desidera ricevere. L’organismo di collegamento fornisce le informazioni richieste secondo la procedura prevista al paragrafo precedente.

Art. 13

1 Dès réception d’une demande de contrôle médical de l’organisme débiteur des prestations, l’organisme de liaison de l’Etat où se trouve le bénéficiaire fait procéder à ce contrôle comme s’il s’agissait de son propre assuré. Les constatations sont portées dans un rapport qui est transmis à l’organisme débiteur des prestations dans un délai de trois mois.

2 Lorsque l’organisme débiteur des prestations, sur la base du rapport médical reçu en application du paragraphe précédent ne peut prendre une décision quant à l’incapacité de travail du bénéficiaire, il le fait savoir à l’organisme de liaison de l’Etat où se trouve le bénéficiaire. Dans ce cas, l’organisme débiteur des prestations communique à l’organisme de liaison de l’autre Etat la nature des éléments médicaux complémentaires qu’il désire recevoir. Cet organisme de liaison fournit ces renseignements selon la procédure prévue au paragraphe précédent.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.