Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

0.831.109.158.1 Convention de sécurité sociale du 9 octobre 2006 entre la Confédération suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Presentazione di documenti

1.  L’esonero o la riduzione di tasse o diritti di bollo previsto dalla legislazione di uno degli Stati contraenti per atti e documenti da produrre conformemente a quella legislazione è esteso agli atti e ai documenti da produrre conformemente alla legislazione dell’altro Stato contraente o alla presente Convenzione.

2.  Gli atti e i documenti da produrre ai fini dell’applicazione della presente Convenzione non necessitano dell’autenticazione diplomatica o consolare.

Art. 24 Présentation de documents

1.  L’exemption ou la réduction des droits de timbre et des taxes prévues par la législation de l’un des Etats contractants pour les documents et autres actes à produire en vertu de cette législation s’étend aux documents ou actes à produire en vertu de la législation de l’autre Etat contractant ou de la présente Convention.

2.  Aucun visa de légalisation des autorités diplomatiques ou consulaires ne peut être exigé sur les actes et documents qui doivent être produits en application de la présente Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.