Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

0.831.109.158.1 Convention de sécurité sociale du 9 octobre 2006 entre la Confédération suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Scambio d’informazioni e assistenza reciproca

Nella misura prevista dalla legislazione che applicano, le autorità e istituzioni competenti:

(a)
concludono gli accordi amministrativi necessari all’applicazione della presente Convenzione;
(b)
fatto salvo l’articolo 23, si comunicano reciprocamente tutte le informazioni necessarie all’applicazione della presente Convenzione;
(c)
s’informano reciprocamente, appena possibile, su tutti i provvedimenti adottati per l’applicazione della presente Convenzione;
(d)
si comunicano reciprocamente tutte le modifiche delle rispettive legislazioni che possono incidere sul campo d’applicazione e sull’applicazione della presente Convenzione;
(e)
designano organismi di collegamento per facilitare l’applicazione della presente Convenzione.

Art. 21 Echange d’informations et assistance mutuelle

Dans les limites prévues par la législation qu’elles appliquent, les autorités compétentes et les institutions compétentes:

(a)
conviennent des mesures administratives nécessaires à l’application de la présente Convention;
(b)
sous réserve des dispositions de l’art. 23, se transmettent mutuellement toutes les informations nécessaires à l’application de la présente Convention;
(c)
s’informent mutuellement, dès que possible, de toutes les mesures prises pour l’application de la présente Convention;
(d)
s’informent mutuellement des modifications de leur législation susceptibles d’affecter le champ d’application et l’application de la présente Convention;
(e)
désignent des organismes de liaison en vue de faciliter l’application de la présente Convention.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.