Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.136.13 Accordo amministrativo del 25 agosto 1978 sulle modalità d'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, nel tenore modificato e completato dall'Accordo completivo del 9 settembre 1975

0.831.109.136.13 Arrangement administratif du 25 août 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne, dans sa teneur modifiée et complétée par la convention complémentaire du 9 septembre 1975

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

(1)  Gli enti8 di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione si comunicano, per quanto possibile, le decisioni prese nella procedura di determinazione del diritto alle prestazioni, qualora siano stati compiuti periodi assicurativi secondo le legislazioni delle due Parti contraenti o se l’assicurato li ha fatti valere.

(2)  Gli enti9 di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione si comunicano, possibilmente senza indugi, i motivi per i quali l’importo della prestazione è stato modificato, sempre che tale modificazione non risulti da un adeguamento generale delle rendite; essi si comunicano parimente i motivi per i quali la prestazione è stata soppressa.

8 Locuzione giusta l’art. 1 n. 5 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (RU 1990 512).

9 Locuzione giusta l’art. 1 n. 5 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (RU 1990 512).

Art. 9

(1)  Les organismes8 visés à l’art. 35, al. 2 et 3, de la Convention, se communiquent, dans la mesure du possible, les décisions intervenues dans la procédure de détermination du droit aux prestations, lorsque des périodes d’assurance ont été accomplies selon les législations des deux Parties contractantes ou que l’assuré a fait valoir de telles périodes.

(2)  Les organismes9 visés à l’art. 35, al. 2 et 3, de la Convention, se communiquent, autant que possible sans retard, les raisons pour lesquelles le montant de la prestation a été modifié, pour autant que cette modification ne résulte pas d’une adaptation générale des rentes; ils se communiquent également les raisons pour lesquelles la prestation a été supprimée.

8 Nouvelle expression selon l’art. 1 ch. 5 de l’ac. compl. du 2 mars 1989 (RO 1990 512).

9 Nouvelle expression selon l’art. 1 ch. 5 de l’ac. compl. du 2 mars 1989 (RO 1990 512).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.