L’obbligo dell’assicurato di comunicare la propria incapacità lavorativa all’istituto assicurativo competente sussiste unicamente, giusta gli articoli 21 e 22 della Convenzione, nei confronti dell’istituto assicurativo del luogo di residenza. Quest’ultimo informa l’istituzione competente, sia direttamente, sia per il tramite degli enti di collegamento.14
14 Nuovo tenore del secondo periodo giusta l’art. 1 n. 10 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (RU 1990 512).
L’obligation qui incombe à l’assuré de communiquer son incapacité de travail à l’institution d’assurance compétente n’existe, selon les art. 21 et 22 de la Convention, qu’à l’égard de l’institution d’assurance du lieu de résidence. Celle-ci en informe l’institution compétente, soit directement soit par l’intermédiaire des organismes de liaison.14
14 Nouvelle teneur de la phrase selon l’art. 1 ch. 10 de l’ac. compl. du 2 mars 1989 (RO 1990 512).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.