Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.136.13 Accordo amministrativo del 25 agosto 1978 sulle modalità d'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, nel tenore modificato e completato dall'Accordo completivo del 9 settembre 1975

0.831.109.136.13 Arrangement administratif du 25 août 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne, dans sa teneur modifiée et complétée par la convention complémentaire du 9 septembre 1975

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Gli istituti assicurativi di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione devono allestire annualmente statistiche, valide per il 31 dicembre, sui versamenti eseguiti nell’altro Paese. Le statistiche devono menzionare il numero e l’ammontare complessivo delle rendite e delle indennità classificate secondo il genere di rendita; essa saranno scambiate.

Art. 11

Les institutions d’assurance visées à l’art. 35, al. 2 et 3, de la Convention, doivent établir chaque année des statistiques valables au 31 décembre des versements qu’elles ont effectués dans l’autre pays. Ces statistiques doivent mentionner le nombre et le montant total des rentes et des indemnités classées selon le genre de rentes; ces statistiques seront échangées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.