Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.136.13 Accordo amministrativo del 25 agosto 1978 sulle modalità d'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, nel tenore modificato e completato dall'Accordo completivo del 9 settembre 1975

0.831.109.136.13 Arrangement administratif du 25 août 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne, dans sa teneur modifiée et complétée par la convention complémentaire du 9 septembre 1975

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

Per l’applicazione dell’articolo 11 della Convenzione e dei punti 10 e 10b del Protocollo finale, l’ente svizzero di collegamento comunica, su domanda, all’istituto assicurativo germanico designato nell’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione, per anni e mesi civili, i periodi assicurativi compiuti secondo la legislazione svizzera; l’ente comunica separatamente i periodi nel corso dei quali l’assicurato ha avuto un impiego o svolto un’attività, oppure altri periodi da lui eventualmente adempiuti; nel caso di applicazione dell’articolo 15 numero 1 della Convenzione, l’ente comunica parimente i periodi nel corso dei quali l’assicurato ha esercitato una delle attività menzionate in quella norma.

11 Tenore giusta l’art. 1 n. 7 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (RU 1990 512).

Art. 12

Aux fins d’application de l’art. 11 de la Convention ainsi que des points 10 et 10b du protocole final relatif à la Convention, l’organisme suisse de liaison communique sur requête à l’institution d’assurance allemande désignée à l’art. 35, al. 2 et 3, de la Convention, par années et mois civils, les périodes d’assurance qui ont été accomplies selon la législation suisse; l’organisme communique séparément les périodes au cours desquelles l’assuré a eu un emploi ou une activité, ou d’autres périodes qu’il aurait éventuellement accomplies; en cas d’application de l’art. 15, al. 1, de la Convention, l’organisme communique également les périodes au cours desquelles l’assuré a exercé une des occupations mentionnées dans cette disposition.

11 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 7 de l’ac. compl. du 2 mars 1989 (RO 1990 512).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.