1. Ciascun Governo potrà, all’atto della firma oppure del deposito dello strumento di ratificazione, accettazione o adesione, designare il o i territori cui s’applicherà la presente convenzione.
2. Ciascun Governo potrà, all’atto del deposito dello strumento di ratificazione, accettazione o adesione, o in qualsiasi successivo momento, estendere, mediante dichiarazione al Segretario generale del Consiglio d’Europa, l’applicazione della presente convenzione ad ogni altro territorio, menzionato nella dichiarazione, di cui curi le relazioni internazionali o per il quale sia legittimato a stipulare.
3. La dichiarazione, di cui al precedente paragrafo, potrà essere ritirata, per quanto concerne ogni territorio menzionatovi, osservando le condizioni stabilite nell’articolo 14.
1. Tout Gouvernement pourra, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s’appliquera la présente Convention.
2. Tout Gouvernement pourra, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion ou à tout autre moment par la suite, étendre l’application de la présente Convention par déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont il assure les relations internationales ou pour lequel il est habilité à stipuler.
3. Toute déclaration faite en vertu du paragraphe précédent pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, aux conditions prévues par l’art. 14 de la présente Convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.