1. Entrata che sia in vigore la Convenzione, il Comitato dei ministri del Consiglio d’Europa, deliberando in composizione limitata ai rappresentanti delle Parti, potrà invitare, nei modi che riterrà adeguati, ogni altro Stato membro del Consiglio ad aderire alla Convenzione.
2. Esso, sei anni dopo l’entrata in vigore, potrà parimente invitare, nei modi che riterrà adeguati, altri Stati europei non membri del Consiglio d’Europa ad aderire alla convenzione.
3. L’adesione si effettuerà mediante il deposito, presso il Segretario generale del Consiglio d’Europa, di uno strumento d’adesione, che esplicherà i suoi effetti tre mesi dopo.
1. Après la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe, siégeant dans sa composition réduite aux Représentants des Parties Contractantes, pourra inviter, selon les modalités qu’il jugera opportunes, tout autre État membre du Conseil à adhérer à la présente Convention.
2. Il pourra également inviter, après l’expiration d’un délai de six ans à partir de ladite date, et selon les modalités qu’il jugera opportunes, des États européens non membres du Conseil de l’Europe, à adhérer à la présente Convention.
3. L’adhésion s’effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, d’un instrument d’adhésion qui prendra effet trois mois après la date de son dépôt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.