Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.122.2 Convenzione internazionale del 19 ottobre 2005 contro il doping nello sport (con allegato e appendici)

Inverser les langues

0.812.122.2 Convention internationale du 19 octobre 2005 contre le dopage dans le sport (avec annexes et appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo della Convenzione
Art. 1 But de la Convention
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Mezzi per conseguire lo scopo della Convenzione
Art. 3 Moyens d’atteindre le but de la Convention
Art. 4 Relazione tra il Codice e la Convenzione
Art. 4 Relation entre le Code et la Convention
Art. 5 Misure per conseguire gli obiettivi della Convenzione
Art. 5 Mesures permettant d’atteindre les objectifs de la Convention
Art. 6 Relazione con altri strumenti internazionali
Art. 6 Relation avec d’autres instruments internationaux
Art. 7 Coordinamento sul piano nazionale
Art. 7 Coordination au niveau national
Art. 8 Limitazione della disponibilità e dell’uso nello sport di sostanze e metodi vietati
Art. 8 Limitation de la disponibilité et de l’utilisation dans le sport de substances et de méthodes interdites
Art. 9 Misure nei confronti del personale di supporto degli sportivi
Art. 9 Mesures à l’encontre du personnel d’encadrement des sportifs
Art. 10 Integratori alimentari
Art. 10 Compléments alimentaires
Art. 11 Misure finanziarie
Art. 11 Mesures d’ordre financier
Art. 12 Misure per facilitare i controlli antidoping
Art. 12 Mesures visant à faciliter les contrôles antidopage
Art. 13 Cooperazione tra le organizzazioni antidoping e le organizzazioni sportive
Art. 13 Coopération entre les organisations antidopage et les organisations sportives
Art. 14 Sostegno alla missione dell’Agenzia mondiale antidoping
Art. 14 Soutien à la mission de l’Agence mondiale antidopage
Art. 15 Finanziamento paritario dell’Agenzia mondiale antidoping
Art. 15 Financement à parts égales de l’Agence mondiale antidopage
Art. 16 Cooperazione internazionale in materia di lotta antidoping
Art. 16 Coopération internationale en matière de lutte antidopage
Art. 17 Fondo di contributi volontari
Art. 17 Fonds de contributions volontaires
Art. 18 Utilizzazione e amministrazione del Fondo di contributi volontari
Art. 18 Utilisation et gouvernance du Fonds de contributions volontaires
Art. 19 Principi generali in materia di educazione e formazione
Art. 19 Principes généraux en matière d’éducation et de formation
Art. 20 Codici deontologici
Art. 20 Codes déontologiques
Art. 21 Partecipazione degli sportivi e del personale di supporto degli sportivi
Art. 21 Participation des sportifs et du personnel d’encadrement des sportifs
Art. 22 Organizzazioni sportive ed educazione e formazione continua in materia di lotta contro il doping
Art. 22 Organisations sportives et éducation et formation continues en matière de lutte contre le dopage
Art. 23 Cooperazione in materia di educazione e formazione
Art. 23 Coopération en matière d’éducation et de formation
Art. 24 Promozione della ricerca antidoping
Art. 24 Promotion de la recherche antidopage
Art. 25 Natura della ricerca antidoping
Art. 25 Nature de la recherche antidopage
Art. 26 Condivisione dei risultati della ricerca antidoping
Art. 26 Échange des résultats de la recherche antidopage
Art. 27 Ricerca in materia di scienze dello sport
Art. 27 Recherche en sciences du sport
Art. 28 Conferenza delle Parti
Art. 28 Conférence des Parties
Art. 29 Organizzazione consultiva e osservatori presso la Conferenza delle Parti
Art. 29 Organisation consultative et observateurs auprès de la Conférence des Parties
Art. 30 Funzioni della Conferenza delle Parti
Art. 30 Fonctions de la Conférence des Parties
Art. 31 Rapporti presentati dagli Stati Parte alla Conferenza delle Parti
Art. 31 Rapports présentés par les États parties à la Conférence des Parties
Art. 32 Segretariato della Conferenza delle Parti
Art. 32 Secrétariat de la Conférence des Parties
Art. 33 Emendamenti
Art. 33 Amendements
Art. 34 Procedura specifica di emendamento agli allegati alla Convenzione
Art. 34 Procédure spécifique d’amendement aux annexes de la Convention
Art. 35 Sistemi costituzionali federali o non unitari
Art. 35 Régimes constitutionnels fédératifs ou non unitaires
Art. 36 Ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 36 Ratification, acceptation, approbation ou adhésion
Art. 37 Entrata in vigore
Art. 37 Entrée en vigueur
Art. 38 Estensione territoriale della Convenzione
Art. 38 Extension territoriale de la Convention
Art. 39 Denuncia
Art. 39 Dénonciation
Art. 40 Depositario
Art. 40 Dépositaire
Art. 41 Registrazione
Art. 41 Enregistrement
Art. 42 Testi facenti fede
Art. 42 Textes faisant foi
Art. 43 Riserve
Art. 43 Réserves
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.