1. È istituita una Conferenza delle Parti. La Conferenza delle Parti è l’organo supremo della presente Convenzione.
2. Di regola la Conferenza delle Parti si riunisce ogni due anni in sessione ordinaria. Può riunirsi in sessione straordinaria su propria decisione o su richiesta di almeno un terzo degli Stati Parte.
3. Ogni Stato Parte dispone di un voto in seno alla Conferenza delle Parti.
4. La Conferenza delle Parti adotta il proprio regolamento interno.
1. Il est établi une Conférence des Parties. La Conférence des Parties est l’organe souverain de la présente Convention.
2. La Conférence des Parties se réunit en session ordinaire tous les deux ans en principe. Elle peut se réunir en session extraordinaire, soit si elle en décide elle-même ainsi, soit à la demande d’un tiers au moins des États parties.
3. Chaque État partie dispose d’une voix à la Conférence des Parties.
4. La Conférence des Parties adopte son règlement intérieur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.