Gli Stati partecipanti alla presente convenzione,
considerando che gli atti illeciti di cattura o l’esercizio del controllo degli aeromobili in volo compromettono la sicurezza delle persone e dei beni, disturbano seriamente l’esercizio dei servizi aerei e pregiudicano la fiducia dei popoli del mondo nella sicurezza dell’aviazione civile;
considerato che siffatti atti preoccupano gravemente;
considerato che, nell’intento di prevenire tali atti, urge l’adozione di provvedimenti adeguati intesi a punirne gli autori,
hanno convenuto quanto segue:
Les Etats parties à la présente convention,
considérant que les actes illicites de capture ou d’exercice du contrôle d’aéronefs en vol compromettent la sécurité des personnes et des biens, gênent sérieusement l’exploitation des services aériens et minent la confiance des peuples du monde dans la sécurité de l’aviation civile,
considérant que de tels actes les préoccupent gravement,
considérant que, dans le but de prévenir ces actes, il est urgent de prévoir des mesures appropriées en vue de la punition de leurs auteurs,
sont convenus des dispositions suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.