Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.710.2 Convenzione del 16 dicembre 1970 per la repressione della cattura illecita di aeromobili

0.748.710.2 Convention du 16 décembre 1970 pour la répression de la capture illicite d'aéronefs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.710.2

RU 1971 1509; FF 1971 I 233

Traduzione

Convenzione
per la repressione della cattura illecita di aeromobili1

Conchiusa all’Aia il 16 dicembre 1970

Approvata dall’Assemblea federale il 7 giugno 19712

Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 14 settembre 1971

Entrata in vigore per la Svizzera il 14 ottobre 1971

(Stato 11  aprile 2018)

1 «Convenzione dell’Aia emendata dal protocollo di Pechino del 2010». Le mod. del prot. add. del 10 set. 2010 (RS 0.748.710.21; RU 2018 259) sono introdotte nel presente testo. Le stesse valgono comunque unicamente nei rapporti con gli Stati parte. Vedi pertanto lo specifico campo d’applicazione.

2 RU 1971 1508

preface

0.748.710.2

 RO 1971 1508; FF 1971 I 322

Texte original

Convention
pour la répression de la capture illicite d’aéronefs1

Conclue à la Haye le 16 décembre 1970

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 7 juin 19712

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 14 septembre 1971

Entrée en vigueur pour la Suisse le 14 octobre 1971

(Etat le 11 avril 2018)

1 «Conv. de La Haye amendée par le Prot. de Pékin de 2010». Les mod. du Prot. add. du 10 sept. 2010 (RS 0.748.710.21; RO 2018 259) sont insérés dans ce texte, mais elles sont applicables uniquement pour les Etats les ayant ratifiés. Voir par conséquent son propre champ d’application.

2 AF du 7 juin 1971 (RO 1971 1507)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.