a) Ogni Parte contraente deve, con riserva di quanto previsto dall’art. 6, del presente Accordo, concedere l’autorizzazione d’esercizio necessaria all’impresa od alle imprese designate dall’altra Parte contraente.
b) Tuttavia, prima di essere autorizzate ad aprire le linee specificate nell’Allegato, questo imprese possono essere tenute a provare la loro idoneità, conformemente alle leggi ed ai regolamenti generalmente applicati dalle autorità aeronautiche che concedono l’autorizzazione d’esercizio.
a) Chaque partie contractante devra, sous réserve de l’art. 6 ci-après, délivrer l’autorisation d’exploitation nécessaire à l’entreprise ou aux entreprises désignées par l’autre partie contractante.
b) Toutefois, avant d’être autorisées à ouvrir les lignes définies à l’annexe, ces entreprises pourront être appelées à justifier de leur qualification, conformément aux lois et règlements normalement appliqués par les autorités aéronautiques délivrant l’autorisation d’exploitation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.