Le imprese designate di ciascuna Parte presentano gli orari previsti alle autorità aeronautiche dell’altra Parte per approvazione almeno sessanta (60) giorni prima dell’avvio dell’esercizio dei servizi convenuti. Questi orari devono contenere i tipi di servizi offerti e di aeromobili utilizzati, gli orari di volo e tutte le altre informazioni determinanti. Ciò si applica per analogia a tutte le modifiche successive. In casi particolari il termine può essere ridotto, fatta salva l’approvazione delle citate autorità.
Les entreprises désignées de chacune des Parties contractantes soumettront leurs horaires à l’approbation des autorités aéronautiques de l’autre Partie contractante au moins soixante (60) jours avant la mise en exploitation de tout service convenu. Ces horaires indiqueront le type de service, les appareils utilisés, l’horaire des vols et toutes informations pertinentes. Il en sera de même pour tout changement ultérieur. Dans des cas spéciaux, ce délai peut être réduit avec le consentement desdites autorités.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.