Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.06 Trattato del 2 dicembre 2010 concernente l'istituzione del blocco funzionale di spazio aereo «Europe Central» fra la Repubblica federale di Germania, il Regno del Belgio, la Repubblica francese, il Granducato del Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi e la Confederazione Svizzera

0.748.06 Traité du 2 décembre 2010 relatif à l'établissement du bloc d'espace aérien fonctionnel «Europe Central» entre la République fédérale d'Allemagne, le Royaume de Belgique, la République française, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas et la Confédération Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.06

RU 2013 1555

Traduzione1

Trattato
concernente l’istituzione del blocco funzionale di spazio aereo
«Europe Central» fra la Repubblica federale di Germania,
il Regno del Belgio, la Repubblica francese,
il Granducato del Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi
e la Confederazione Svizzera

Concluso a Bruxelles il 2 dicembre 2010

Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 13 marzo 2012
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° giugno 2013

(Stato 1° giugno 2013)

1 I testi originale francese e tedesco sono pubblicati sotto lo stesso numero nell’ediz. franc., rispettivamente ted., della presente Raccolta.

preface

0.748.06

 RO 2013 1555

Traité
relatif à l’établissement du bloc d’espace aérien fonctionnel
«Europe Central» entre la République fédérale d’Allemagne,
le Royaume de Belgique, la République française,
le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas
et la Confédération Suisse

Conclu à Bruxelles le 2 décembre 2010

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 13 mars 2012
Entré en vigueur pour la Suisse le 1
er juin 2013

(Etat le 1er juin 2013)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.