Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.67 Accordo del 25 agosto 1953 riguardante le linee ferroviarie germaniche su territorio svizzero

0.742.140.313.67 Arrangement du 25 août 1953 relatif aux lignes de chemin de fer allemandes sur territoire suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Composizione e procedura

1 La delegazione svizzera comprenderà in tutti i casi un rappresentante del Dipartimento federale delle poste e delle ferrovie5, del Dipartimento politico federale6, dei Governi dei Cantoni di Basilea Città e di Sciaffusa come pure delle Ferrovie federali svizzere. La delegazione germanica comprenderà in tutti i casi un rappresentante del Ministero dei trasporti della Repubblica federale di Germania, del Paese di Baden-Würtemberg, della Direzione generale e della Direzione di Karlsruhe della Ferrovia federale germanica.

2 La commissione si riunisce, di regola, una volta all’anno alternativamente nella Repubblica federale di Germania e in Svizzera. Le deliberazioni formano oggetto dì un processo verbale sommario. La commissione stessa emana il suo regolamento interno.

3 Ogni parte prende a suo carico le spese della sua delegazione e la metà delle spese del segretariato.

5 Ora: Dipartimento federale dei trasporti delle comunicazioni e delle energie.

6 Ora: Dipartimento federale degli affari esteri

Art. 11 Composition et procédure

1 La délégation suisse comprendra dans tous les cas un représentant du Département fédéral des postes et des chemins de fer5, du Département politique fédéral6, des Gouvernements des cantons de Bâle-Ville et de Schaffhouse ainsi que des Chemins de fer fédéraux suisses. La délégation allemande comprendra dans tous les cas un représentant du Ministère des transports de la République fédérale d’Allemagne, du Land de Bade-Würtemberg, de la Direction générale et de la Direction de Karlsruhe du Chemin de fer fédéral allemand.

2 La Commission siège en règle générale une fois par année, alternativement en République fédérale d’Allemagne et en Suisse. Les délibérations font l’objet d’un procès-verbal sommaire. La Commission établit elle-même son règlement intérieur.

3 Chaque partie supporte les frais de sa délégation et la moitié des frais du secrétariat.

5 Actuellement «Département fédéral des transports, des communications et de l’énergie».

6 Actuellement «Département fédéral des affaires étrangeres».

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.