I circuiti a porte chiuse non soggiacciono a autorizzazione.
Ciò vale anche per i servizi regolari di transito, i servizi navetta nonché i trasporti in transito alla condizione che i detti trasporti non vengano effettuati secondo una certa frequenza, la cui definizione è data nel Protocollo.
Les circuits à portes fermées ne sont jamais soumis à autorisation.
Il en est de même pour les services réguliers de transit, les services de navette ainsi que les transports en transit pour autant que lesdits transports ne soient pas effectués selon une certaine fréquence dont la définition est donnée dans le Protocole.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.