Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.436 Accordo del 3 luglio 2018 relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Islamica dell'Iran

Inverser les langues

0.741.619.436 Accord du 3 juillet 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Islamique d'Iran relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Trasporto di persone
Art. 3 Transport de personnes
Art. 4 Trasporto di merci
Art. 4 Transport de marchandises
Art. 5 Divieto di cabotaggio
Art. 5 Interdiction des transports intérieurs
Art. 6 Peso e dimensioni dei veicoli
Art. 6 Poids et dimensions des véhicules
Art. 7 Imposte e diritti
Art. 7 Taxes et redevances
Art. 8 Formalità doganali
Art. 8 Régime douanier
Art. 9 Applicazione delle leggi e dei regolamenti nazionali
Art. 9 Application de la législation nationale
Art. 10 Infrazioni
Art. 10 Infractions
Art. 11 Autorità competenti
Art. 11 Autorités compétentes
Art. 12 Commissione mista
Art. 12 Commission mixte
Art. 13 Applicazione al Principato del Liechtenstein
Art. 13 Application à la Principauté du Liechtenstein
Art. 14 Entrata in vigore e durata di validità
Art. 14 Entrée en vigueur et durée de validité
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.