Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.367 Accordo del 25 gennaio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci

0.741.619.367 Accord du 25 janvier 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Estensione dell’Accordo

1.  Dopo la loro entrata in vigore, le disposizioni del presente Accordo possono essere estese in qualsiasi momento, previo comune accordo delle Parti mediante scambio di note, ai territori le cui relazioni internazionali sono poste sotto la responsabilità del Regno Unito.

2.  Conformemente alla richiesta formale del Governo del Principato del Liechtenstein, le disposizioni del presente Accordo si estendono parimenti a questo Paese, fintanto che quest’ultimo è vincolato alla Svizzera da un trattato di unione doganale.

Art. 12 Extension de l’accord

1.  Après leur entrée en vigueur, les dispositions du présent Accord pourront être étendues à tout moment, d’un commun accord conclu par échange de notes entre les Parties, aux territoires dont le Royaume-Uni répond des relations internationales.

2.  Conformément au désir formel de la Principauté de Liechtenstein, les dispositions du présent Accord s’étendent également à ladite Principauté aussi longtemps que celle-ci est liée à la Suisse par un traité d’union douanière.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.