1. Ai sensi del presente accordo, sono servizi regolari quelli che assicurano il trasporto di persone effettuato con una frequenza e su un itinerario determinati e che possono prendere o deporre persone lungo il percorso, alle fermate preventivamente stabilite. 1 servizi regolari possono essere soggetti all’obbligo di rispettare orari prestabiliti e determinate tariffe.
2. Ai sensi del presente accordo, chiunque sia l’organizzatore dei trasporti, sono, altresì considerati servizi regolari quelli che assicurano il trasporto di determinate categorie di persone ad esclusione di altri viaggiatori, purché tali servizi siano effettuati alle condizioni indicate al paragrafo I. Tali servizi – in particolare quelli che assicurano il trasporto di lavoratori sul luogo di lavoro e da questo verso il loro domicilio, il trasporto dì studenti agli istituti d’istruzione e da questi verso il loro domicilio – sono denominati «servizi regolari specializzati».
3. Il fatto che l’organizzazione del trasporto sia adeguata alle necessità variabili degli interessati non modifica il carattere regolare dei servizi.
1. Au sens du présent accord, les services réguliers sont ceux qui assurent le transport de personnes effectué selon une fréquence et sur une relation déterminées, des voyageurs pouvant être pris ou déposés en cours de route à des arrêts préalablement fixés. Les services réguliers peuvent être soumis à l’obligation de respecter des horaires préétablis et des tarifs.
2. Au sens du présent accord, quel que soit l’organisateur des transports, sont également considérés comme services réguliers ceux qui assurent le transport de catégories déterminées de personnes à l’exclusion d’autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont effectués aux conditions indiquées au par. 1. De tels services – assurant notamment le transport des travailleurs au lieu de travail et de celui‑ci vers leur domicile et le transport des écoliers aux établissements d’enseignement et de ceux‑ci vers leur domicile – sont dénommés «services réguliers spécialisés».
3. Le caractère régulier des services n’est pas affecté par le fait que l’organisation du transport est adaptée aux besoins variables des intéressés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.